Конкурс на лучший поэтический перевод (с немецкого языка)

   За окном прекрасная пора — зима! Зиму любят все: и взрослые, и дети. Ее воспевают художники в своих картинах, о ней сочиняют песни и слагают стихи. Многим поэтам удалось передать чувства, которые охватывают любого человека при виде падающих хлопьев снега, причудливых узоров на окне или огромных сосулек, переливающихся всеми цветами радуги в лучах холодного зимнего солнца. Зиму любят и за многообразие праздников. В конце декабря кафедра немецкой филологии и методики преподавания немецкого языка Оренбургского государственного университета пригласила обучающихся общеобразовательных учреждений и студентов высших учебных заведений принять участие в конкурсе на лучший поэтический перевод. Целью конкурса являлось  повышение интереса к изучению немецкого языка и литературного творчества немецких поэтов, выявление талантливой молодежи и популяризация профессии переводчика.

Участникам конкурса предлагалось  перевести стихотворения немецких авторов, посвященных Рождеству и прекрасному времени года — зиме. Оргкомитетом и жюри конкурса являлись преподаватели кафедры немецкой филологии и методики преподавания немецкого языка ОГУ и члены Ассоциации переводчиков Оренбургской области. Обучающиеся  Университетского колледжа ОГУ Грингаген Кристина и Мартыненко Алексей (группа 19ЗИО-3) приняли участие в данном конкурсе. Их перевод стихотворения  “Ein Winter voller Leben”  был одним из лучших.  Кристина и Алексей  получили грамоту  за II место  и  сувениры. Награждение состоялось на праздновании европейского Рождества (26.12.19)  в Оренбургском государственном университете.

image001

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (9 голос(а), средний бал: 3,67 из 5)
Loading...Loading...